您当前所在位置:主页 > 资讯 > 自考报名 >

广东自考翻译

时间:2024-09-18 11:37    广东自考网 - 广东自学考试网    点击:  次

翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变为另一种语言的信息的行为。在广东自考中,涉及翻译的主要就是英语考试。在广东自考英语中,翻译让不少同学头疼。今天小编就教大家如何学好自考英语翻译。

广东自考翻译

广东自考翻译

1.重点关注书中的内容。
考试以书本知识为主要依据,尤其是书本的一些重点篇目。书本多年来一直专注于经济、政治、法律、科技、文化等主题。一般来说,文学的两个单元的考试内容最少,但这两个单元每年都有其他问题。因此,如果你没有时间复习其他单元的情况下,你还是以经济、政治和法律三个单元为重点突破口,包括书上的课文和练习,以及练习册中的练习。
2.尽量掌握一些翻译技巧。
事实上,翻译是一门需要大量实践的课程,不可能在短时间内突破,也不可能像雅思、托福等考试那样去猜题。因此,每个老师在课堂上提到的一些翻译技巧是非常重要的。每个老师在表达翻译技巧时都有不同的方法和方法,实际上内容是完全相同的。比如一些增词减词、词型转换、从大到小的译法、偏正短语的主谓翻译等,都需要大家在最后阶段复习的时候拿出有用的技巧。如果能在考试前练习一些新的翻译材料,那就更好了。
3.课外考点处理灵活。
事实上,这是一件老生常谈的事情。以前没那么重要。原因是课外内容很少,但在过去的两年里,随着课为知识越来越多,每个人都十分头疼。你只要你能把书的内容弄清楚,一般的翻译文章就不会像书那么难了。而考卷的前两大题都是选择题,其中又有很多技巧可言。书中翻译的原句多有两个以上的考点,但课外句一般只有一个考点,这个考点无非是掌握词汇意义和简单句子之间的联系。
4.紧跟考点,制定复习策略。
充分理解书中的东西,掌握一些技能,适当训练课外翻译,积极认真准备词汇,以便通过考试。词汇和结构哪个更重要?事实上,真正的翻译考试侧重于语法和结构,但在过去的两年里,你可以发现它有点类似于高级英语中的词义分析,而且结构问题越来越少。必须牢记这一重大变化。

相关推荐